…
september 5, 2010
«I think that to learn what became of me after Rashomon the most reasonable procedure would be to look for me in the characters in the films I made after Rashomon. Although human beings are incapable of talking about themselves with total honesty, it is much harder to avoid the truth while pretending to be other people.»
- Akira Kurosawa
Catch-22 og «Imperial overstretch»
august 4, 2010
**************************************
Nately reagerte med hårreisende motvilje på synet av denne syndefulle, skamløse og upatriotiske gamle mannen som var gammel nok til å minne ham om hans far og likevel hele tiden var tankeløs og depravert nok til å komme med nedsettende vitser om Amerika.
[...]
**************************************
(Side 263-4, 266. Cappelen forlag)
«Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy—ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what—at last—I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.»
- Bertrand Russell (WHAT I HAVE LIVED FOR)
«Betydningen er denne: Menneskenes liv bestemmes ikke av gjerninger, men av ord. De bryr seg ikke så mye om muligheten til å gjøre eller ikke gjøre noe, som av muligheten til å snakke om forskjellige emner ved hjelp av visse ord de har kommet overens om å bruke. Slike ord, som de regner for å være meget viktige, er ordene: min, mitt og mine, som de bruker om forskjellige ting, vesener og emner, til og med om jorden, om mennesker og om hester. De er blitt enige om at bare ett menneske kan si min om én og samme ting. Og den som ifølge disse spillereglene kan si min om flest mulige ting, regnes for å være den lykkeligste blant dem.»
- Leo Tolstoj (Målestokken)
Hver gang mine ambisjoner ved drømmenes hjelp har hevet meg over mitt livs hverdagsnivå, og jeg et øyeblikk har følt meg oppløftet som et barn i en huske, har jeg hver gang måttet stige ned som dette barnet i byparken og erkjenne mitt nederlag uten vaiende faner, uten krefter til å dra sverdet ut av sliren.
- Fernando Pessoa